Μελέτη ..ιστολογίου

Το στοιχείο που ζητήσατε δεν μπορεί να προβληθεί

Διαδικασία

1η και 2η διδακτική ώρα (εργασία σε ομάδες και στην ολομέλεια στο εργαστήριο πληροφορικής)

Συζητάμε με τους μαθητές μας για την παρουσία πολλών σχολείων της Α/θμιας και της Β/θμιας εκπαίδευσης στο διαδίκτυο και τους ρωτάμε, αν έχουν επισκεφτεί μέχρι τώρα τον ιστότοπο κάποιου σχολείου και αν γνωρίζουν τη διαφορά ανάμεσα στον δικτυακό τόπο-ιστοσελίδα (site) και στο ιστολόγιο (blog). Στη συνέχεια, αναζητούμε περισσότερες πληροφορίες για την ιστοσελίδα και το ιστολόγιο στη διαδικτυακή εγκυκλοπαίδεια Βικιπαίδεια, συζητάμε για τις ομοιότητες και τις διαφορές τους, εντοπίζουμε ομοιότητες και διαφορές στις διευθύνσεις τους (1ο Φύλλο εργασίας, βλ. και φάκελο συνοδευτικού υλικού, αρχείο «FE1.doc»). Με τη βοήθεια του δασκάλου, βρίσκουν από τις διευθύνσεις τους τις εξής πληροφορίες: ποια είναι ιστολόγια και ποιες ιστοσελίδες, ποια ανήκουν σε  Δημοτικά, ποια σε Γυμνάσια και ποια σε Λύκεια, πού βρίσκονται, σε ποιον χώρο φιλοξενούνται (ΠΣΔ), πώς καταλαβαίνουμε ότι είναι ελληνικά σχολεία (από την κατάληξη .gr) κλπ.

Στη συνέχεια, μέσω της συζήτησης, αναδεικνύουμε τις εμπειρίες των μαθητών μας για το υπό συζήτηση θέμα, τους ενημερώνουμε ότι αντικείμενο ενασχόλησης του σεναρίου μας θα είναι, κυρίως, το ιστολόγιο, λόγω της ευχρηστίας του, και τους προετοιμάζουμε για τη δημιουργία του ιστολογίου της τάξης.

 

3η και 4η διδακτική ώρα (εργασία σε ομάδες και στην ολομέλεια στο εργαστήριο πληροφορικής)

Μεταβαίνουμε στις Εκπαιδευτικές Κοινότητες και Ιστολόγια του ΠΣΔ καθώς και σε σχετική ιστοσελίδα και διαβάζουμε τις προτάσεις χρήσης των ιστολογίων, για να πάρουμε ιδέες και για να δούμε τις δυνατότητές τους. Στη συνέχεια, επισκεπτόμαστε τα ιστολόγια που έχουμε επιλέξει, μελετάμε τη δομή τους και καταλήγουμε στη δομή και στο περιεχόμενο του δικού μας ιστολογίου. Τέλος, δημιουργούμε το ιστολόγιό μας, δίνοντας το όνομα που θα αποφασίσουμε (2ο Φύλλο εργασίας, βλ. και φάκελο συνοδευτικού υλικού, αρχείο «FE2.doc»).

 

5η και 6η διδακτική ώρα (εργασία σε ομάδες και στην ολομέλεια στο εργαστήριο πληροφορικής)

Το τρίτο διδακτικό δίωρο θα ασχοληθούμε με ζητήματα ορολογίας. Θα καταγράψουμε όσες λέξεις γνωρίζουμε για τους Η/Υ και το διαδίκτυο, θα δούμε πόσες από αυτές είναι ελληνικές και πόσες αγγλικές και θα συζητήσουμε γιατί οι περισσότεροι όροι της Πληροφορικής που χρησιμοποιούμε είναι αγγλικοί (επειδή δεν ξέρουμε τους αντίστοιχους ελληνικούς; επειδή δεν υπάρχουν; επειδή είναι πιο εύκολοι οι αγγλικοί; κ.ά.).

 

Στη συνέχεια, αναζητούμε τη μετάφραση της λέξης «Blog» στο Google Τranslate και συζητάμε για το ποιος όρος χρησιμοποιείται συχνότερα και γιατί. Αναζητούμε την ελληνική λέξη (ιστολόγιο) στο Βικιλεξικό και στο Λεξικό της κοινής νεοελληνικής. Βρίσκουμε την ελληνική λέξη στο Βικιλεξικό αλλά δεν τη βρίσκουμε στο Λεξικό της κοινής νεοελληνικής. Υποθέτουμε γιατί συμβαίνει αυτό και προσπαθούμε να επιβεβαιώσουμε την υπόθεσή μας. Ίσως γιατί το Βικιλεξικό ενημερώνεται καθημερινά, όπως διαπιστώνουμε ανοίγοντας τον σύνδεσμο Νέες σελίδες, ενώ το λεξικό του Κ.Ε.Γ. μεταφέρθηκε στο διαδίκτυο το 2006-2008 χωρίς να δίνονται στοιχεία για το αν έχει ενημερωθεί από τότε. Αναρωτιόμαστε ποιο από τα δύο πρέπει να εμπιστευόμαστε στις αναζητήσεις μας. Στην πρώτη περίπτωση, διαβάζουμε στην κύρια σελίδα του ότι οποιοσδήποτε μπορεί να συνεισφέρει στην επεξεργασία των λημμάτων, ενώ στη δεύτερη περίπτωση, όπως διαβάζουμε στις πληροφορίες, το λεξικό αποτελεί αποτέλεσμα πολύχρονης και συστηματικής επεξεργασίας από το Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Το συμπέρασμα στο οποίο καταλήγουμε, λοιπόν, είναι ότι καλό είναι να διασταυρώνουμε πάντα τα αποτελέσματα των αναζητήσεών μας, ανατρέχοντας σε περισσότερες από μία πηγές.

Στο τέλος, επισκεπτόμαστε τρεις δικτυακούς τόπους και διαβάζουμε τα αναρτημένα άρθρα που αναφέρονται στην καταλληλότητα της ελληνικής γλώσσας ως γλώσσας των Η/Υ και συζητάμε για την αξιοπιστία των προσωπικών ιστότοπων που τα φιλοξενούν και για τα κριτήρια με τα οποία πρέπει να τους αξιολογούμε.